The Comparison
and Communities Standards
and Linguistic
Difficulty
Because it asks students to
compare the world of the text with their own, the
comparison standards focus explicitly on the symbolic
power of language and the ways in which different social,
economic, and political institutions use language to
perpetuate their existence. Whether comparing, for
example, the social norms for high society in the United
States in the 1990s with those of the pre-Civil War South or
the acceptable ways each respective society allows its
members to make money, marry, or enter into public life,
student's must assess speech acts as social capital: how
language use makes actions highly effective, marginally
acceptable, or totally unacceptable in any given situation
in that culture. Thus, they must add to their
inventory of explicit textual language a grasp of the
intentions and discursive strategies that motivate different
kinds of speech acts in that text. In the first three
sets of standards, then, comprehension of textual language
was sufficient to comprehend the text and use it as the
basis for expression. To realize the goals of the
comparisons standards, students must join textual
language with language that expresses the readers' analysis
of what that language implies about the institutions it
reflects.
The communities standards
ask the student to enter the world of the text, controlling
its speech acts for his or her successful use of language as
a player in that world. The difference in terms of
learner tasks is illustrated in the difference between
writing a letter to Scarlett as a person living in the 1990s
or any person external to Scarlett's social milieu
(comparison standards) and writing to her as a fellow
Southern Belle of the period (communities
standards).
Or, to illustrate once again, a
documentary can be approached from the stance of American
values (comparison) or written from the viewpoint of
a German, Austrian, or Swiss (communities
standards). This insider / outsider variant is the
important task distinction between the two standards.
It can be applied to any genre common to both German and
English: ads, book reports, abstracts, travel literature,
novels, plays, and fairy tales to mention only the most
obvious.
The linguistic sophistication of
both these tasks is equivalent but different. To
undertake either set of standards goals, students attempt to
apply the complete inventory of moods, tenses, voices, and
discourse markers of German. Each demands control of a
different speaker positionality. To compare, the
reader becomes the objective mediator between two linguistic
and social worlds. To join the German community, the
reader becomes the "the other," the individual who attempts
to function as Germans would, given the discursive world of
the text.